سورة الحاقة - Sura el-Hakka
1. الْحَاقَّةُ
Čas obistinjenja,
2. مَا الْحَاقَّةُ
šta je Čas obistinjenja?
3. وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
I šta ti znaš šta je Čas obistinjenja?!
4. كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
Semud i Ad zastrašujući udar su poricali,
5. فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
pa je Semud uništen povikom strahovitim
6. وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim.
7. سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
Njemu je On vlast nad njima sedam noći i osam dana uzastopnih bio prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja palmina debla vidio,
8. فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ
i vidiš li da je iko od njih ostao?
9. وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
A faraon, i oni prije njega i prevrnuta naselja grijehe činiše,
10. فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً
pa su bili neposlušni poslaniku Gospodara svoga, pa ih je On dohvatio žestokom kaznom.
11. إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
Mi smo vas, kad je voda preplavila sve, u lađi nosili,
12. لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
da vam je poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
13. فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
A kad jednom u rog bude puhnuto,
14. وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
pa Zemlja i brda budu dignuta i od jednog udara zdrobljena,
15. فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
taj dan će se Događaj strahoviti dogoditi,
16. وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti.
17. وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
I meleci će na krajevima njegovim stajati, a Arš Gospodara tvoga će taj dan iznad njih osmerica držati.
18. يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ
Taj dan izloženi bit ćete i nijedna tajna vaša neće skrivena ostati.
19. فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
Onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da, reći će: “Evo vam, čitajte knjigu moju,
20. إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
ja sam, zbilja, i vjerovao da ću račun svoj polagati.”