سورة الحجر - Sura el-Hidžr

61. فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ


I kad izaslanici dođoše do Lutove porodice,

62. قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ


on reče: “Vi ste, doista, ljudi neznani!”

63. قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ


“Ne!”, rekoše oni, “donosimo ti ono u šta ovi stalno sumnjaju.

64. وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ


donosimo ti ono što će se, sigurno, dogoditi, a mi zaista istinu govorimo.

65. فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ


Izvedi čeljad svoju u gluho doba noći, a ti budi na začelju njihovu, i neka se niko od vas ne osvrće, već produžite u pravcu kuda vam se naređuje!”

66. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ


I Mi smo mu objavili ono što će se zbiti: da će oni, svi do posljednjeg, u svitanje uništeni biti.

67. وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ


I dođoše stanovnici grada, veseli.

68. قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ


“Ovo su gosti moji”, reče on, “pa me ne sramotite.

69. وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ


I bojte se Allaha, i mene ne ponižavajte!”

70. قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ


“A zar ti nismo zabranili da ikoga primaš?”, povikaše oni.

71. قَالَ هَؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ


On reče: “Evo vam za brak kćeri mojih, ako to hoćete učiniti!”

72. لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ


Tako mi života tvog, oni su u pijanstvu svom lutali.

73. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ


I njih je zadesio strašan glas kad je Sunce izlazilo.

74. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ


I Mi smo učinili da ono što je gore bude dolje, i na njih smo kao kišu grumenje od skamenjene gline sručili.

75. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ


U tome su, zaista, znaci za one koji o tome pronicljivo razmišljaju.

76. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ


A naselje je baš uz postojeći put. [1]


[1] Naselja u kojima je živio Lutov narod nalaze se pored puta, vide ih putnici koji njime prolaze.

77. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ


U tome su, zaista, znaci za one koji vjeruju.

78. وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ


A i stanovnici Ejke bili su, uistinu, narod nepravedni,

79. فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ


pa smo ih kaznili, i oba naselja su uz put koji se vidi.

80. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ


I stanovnici su Hidžra poslanike lažnim smatrali.