سورة الحجر - Sura el-Hidžr
61. فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
I kad izaslanici dođoše do Lutove porodice,
62. قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
on reče: “Vi ste, doista, ljudi neznani!”
63. قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
“Ne!”, rekoše oni, “donosimo ti ono u šta ovi stalno sumnjaju.
64. وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
donosimo ti ono što će se, sigurno, dogoditi, a mi zaista istinu govorimo.
65. فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
Izvedi čeljad svoju u gluho doba noći, a ti budi na začelju njihovu, i neka se niko od vas ne osvrće, već produžite u pravcu kuda vam se naređuje!”
66. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ
I Mi smo mu objavili ono što će se zbiti: da će oni, svi do posljednjeg, u svitanje uništeni biti.
67. وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
I dođoše stanovnici grada, veseli.
68. قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
“Ovo su gosti moji”, reče on, “pa me ne sramotite.
69. وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
I bojte se Allaha, i mene ne ponižavajte!”
70. قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
“A zar ti nismo zabranili da ikoga primaš?”, povikaše oni.
71. قَالَ هَؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
On reče: “Evo vam za brak kćeri mojih, ako to hoćete učiniti!”
72. لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
Tako mi života tvog, oni su u pijanstvu svom lutali.
73. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
I njih je zadesio strašan glas kad je Sunce izlazilo.
74. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ
I Mi smo učinili da ono što je gore bude dolje, i na njih smo kao kišu grumenje od skamenjene gline sručili.
75. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
U tome su, zaista, znaci za one koji o tome pronicljivo razmišljaju.
76. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ
A naselje je baš uz postojeći put. [1]
[1] Naselja u kojima je živio Lutov narod nalaze se pored puta, vide ih putnici koji njime prolaze.
77. إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
U tome su, zaista, znaci za one koji vjeruju.
78. وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
A i stanovnici Ejke bili su, uistinu, narod nepravedni,
79. فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
pa smo ih kaznili, i oba naselja su uz put koji se vidi.
80. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
I stanovnici su Hidžra poslanike lažnim smatrali.