سورة الحجر - Sura el-Hidžr
41. قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
"Ovo je Pravi put k Meni", reče On."
42. إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
“Ti nećeš imati nikakve vlasti nad robovima Mojim, osim nad onima koji te budu slijedili, od onih zalutalih.”
43. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Za sve njih mjesto sastanka Džehennem će biti.
44. لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
On sedam kapija ima i kroz svaku će određen broj njih proći.
45. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Oni koji su se Allaha bojali bit će u džennetskim baščama pored izvorā.
46. ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
“Uđite u njih sigurni, straha oslobođeni!”
47. وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
I Mi ćemo zlobu iz grudi njihovih istisnuti, oni će kao braća na divanima jedni prema drugima sjediti.
48. لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Tu ih umor neće doticati, oni odatle nikad neće izvedeni biti.
49. نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Kaži robovima Mojim da sam Ja, zaista, Onaj Koji prašta i da sam milostiv,
50. وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
ali da je i kazna Moja, doista, bolna kazna!
51. وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
I obavijesti ih o gostima Ibrahimovim,
52. إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
kada su mu ušli i rekli: “Mir!”, on je rekao: “Mi smo se vas uplašili.”
53. قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
“Ne plaši se!”, rekoše, “donosimo ti radosnu vijest, učena ćeš sina imati.”
54. قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
“Zar mi donosite radosnu vijest sad kad me je starost ophrvala?”, reče on, “čime ćete me obradovati?”
55. قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ
“Donosimo ti radosnu vijest koja će se doista obistiniti”, rekoše oni, “zato nadu ne gubi!”
56. قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
“Nadu u milost Gospodara svog mogu gubiti samo oni koji su zabludjeli”, reče on.
57. قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
"I upita: "A koji je tačno razlog vašeg dolaska, o izaslanici?"
58. قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
“Mi smo”, rekoše, “zaista bili poslani i narodu koji je prestupe činio,
59. إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
“izuzev Lutove porodice, njih ćemo, zaista, sve spasiti,
60. إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
osim žene njegove, ona će, odlučili smo, s ostalima kaznu iskusiti.”