سورة الإنسان - Sura el-Insan

1. هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا


Ne prôđe li čovjeku dio vremena u kojem nije bio spomena vrijedan?!

2. إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا


Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi.

3. إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا


Mi mu na Pravi put ukazujemo, pa ili je zahvalan ili nezahvalan.

4. إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا


Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.

5. إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا


Čestiti će iz pehara piće kamforom začinjeno piti,

6. عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا


sa izvora iz kojeg će samo Allahovi robovi piti, i koji će kuda hoće bez muke razvoditi.

7. يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا


Oni su zavjet ispunili i plašili se dana čija će kob svuda prisutna biti,

8. وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا


i hranu su davali, mada su je i sami voljeli, siromahu, siročetu i sužnju.

9. إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا


“Mi vas samo zarad Allahova Lica hranimo, od vas ni priznanja ni zahvalnosti ne tražimo!

10. إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا


Mi se Gospodara našeg bojimo, na Dan kada će lica smrknuta i namrgođena biti.”

11. فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا


Njih će Allah strahote taj dan sačuvati i blistavost i radost im darovati,

12. وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا


i Džennetom i svilom ih za ono što su trpjeli nagraditi.

13. مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا


Naslonjeni na divane, oni u njemu ni Sunce ni veliku hladnoću neće osjetiti,

14. وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا


u blizini će im hladovina njegova biti, a plodovi njegovi nadohvat ruke će im stajati.

15. وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا


Bit će usluživani iz srebrenih posuda i čaša koje će prozirne biti,

16. قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا


od srebra prozirnog napravljene, čiju će veličinu prema željama njihovim odrediti.

17. وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا


U njemu će se iz čaše piće đumbirom začinjeno piti,

18. عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا


sa izvora u Džennetu, koji se Selsebil zove.

19. وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا


"Služit će ih vječno mlada posluga – da ih vidiš, pomislio bi da su biser prosuti."

20. وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا


I kud god pogledaš, vidjet ćeš blagostanje i carstvo prostrano.