سورة الطور - Sura et-Tur

1. وَالطُّورِ


Tako Mi brda Tur, [1]


[1] Allah se kune brdom na kojem je razgovarao sa Musaom, alejhi selam.

2. وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ


i Knjige u retke napisane

3. فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ


na koži razvijenoj,

4. وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ


i Bejtu-l-M‘amura [1]


[1] I kune se kućom, odnosno nebeskim hramom kojeg meleki posjećuju radi obožavanja Allaha.

5. وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ


i svoda uzdignutog,

6. وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ


i mora napunjenog - [1]


[1] Neki učenjaci kažu da to znači: “more vatrom napunjeno”, dok neki kažu da znači: “more puno vode”.

7. إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ


kazna Gospodara tvoga sigurno će se dogoditi.

8. مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ


Niko je neće moći otkloniti,

9. يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا


na Dan kad se nebo silno uzburka,

10. وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا


a planine s mjesta pomaknu!

11. فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ


Teško na taj dan onima koji su poricali,

12. الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ


koji su se u laž upuštali, zabavljajući se!

13. يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا


Na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:

14. هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ


“Ovo je Vatra koju ste poricali

15. أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ


pa, je li ovo vradžbina ili vi ne vidite?!

16. اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ


Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli – to vam je kazna za ono što ste radili!”

17. إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ


A bogobojazni će, zbilja, u džennetskim baščama i blagodatima biti,

18. فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ


i u onom će što im je Gospodar njihov dao uživati – njih će Gospodar njihov patnje u Ognju sačuvati.

19. كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ


“Jedite i pijte, i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili.”

20. مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ


Bit će naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčat ćemo ih s hurijama krupnih očiju.